Ballandalus

Home » History » Bibliography of Translated Texts from Medieval/Early Modern Iberia and North Africa

Bibliography of Translated Texts from Medieval/Early Modern Iberia and North Africa

This post is a non-exhaustive list of texts and documents from medieval/early modern Iberia and North Africa (covering roughly the period 500-1700) that have been translated into English. The list will be updated regularly with additional titles and is intended to serve as a resource for those interested in learning more about medieval Iberia but who may lack the necessary languages to access the original sources. Please let me know if you have any recommendations to add to the list.

For those interested in a general look at medieval and early modern Iberia, two of the most important single collections of translated texts from medieval Iberia and North Africa into the English language are: Medieval Iberia: Readings from Christian, Muslim, and Jewish Sources, 2nd Edition (Philadelphia, 2011) and Christians and Moors in Spain, 3 vols (1988-1992). These have texts translated from across all periods and regions of medieval Iberia and cover political, military, religious, cultural, social and intellectual history. Each translated text is preceded by a useful introduction as well as significant annotations. The recent Muslim and Christian Contact in the Middle Ages: A Reader (Toronto, 2015) also has some relevant texts relevant to medieval Iberia.

The following are more specific categories of translated texts:

Visigoths/Vandals

John of Bicarlo. Chronicle of John of Bicarlo. Translated by Kenneth Baxter Wolf in Conquerors and Chroniclers of Early Medieval Spain (Liverpool, 1999), pp. 57-78

King Sisebut and the Culture of Visigothic Spain, With Translations of the Lives of Saint Desiderius of Vienne and Saint Masona of Merida. Translated by John R.C. Marty (2008)

Lives of the Visigothic Fathers. Edited and translated by A.T. Fear (Liverpool, 1998)

Isidore of Seville. History of the Kings of the Goths. Translated by Kenneth Baxter Wolf in Conquerors and Chroniclers of Early Medieval Spain (Liverpool, 1999), pp. 79-110

Isidore of Seville. The Etymologies of Isidore of Seville. Translated by Stephen A. Barney, W. J. Lewis, J. A. Beach, and Oliver Berghof (Cambridge, 2010)

Professions of Faith extracted from Jews on Baptism https://legacy.fordham.edu/Halsall/source/jewish-oaths.asp

St. Julianus Bishop of Toledo. Prognosticum futuri saeculi = Foreknowledge of the world to Come. Edited and translated by Tommaso Stancati (New York, 2010)

St. Julianus Bishop of Toledo. The Story of Wamba Julian of Toledo’s Historia Wambae regis. Translated by Joaquín Martínez Pizarro (Washington D.C., 2005)

The Vitas sanctorum patrum emeretensium. Edited and translated by Joseph N. Garvin (Washington D.C., 1946)

Victor of Vita. History of the Vandal Persecution. Translated by John Moorhead (Liverpool, 1992)

Visigothic Code (Forum Iudicum): http://libro.uca.edu/vcode/visigoths.htm

Christian Kingdoms (800–1500)

Documents

Diplomatarium of the Crusader Kingdom of Valencia: the Registered Charters of its Conqueror Jaume I, 1257-1276. Edited by Robert I. Burns (1991)

Documents from 12th/13th c. Crown of Aragon http://libro.uca.edu/aarhms/vic.html

Fuero of Teruel (1176) https://legacy.fordham.edu/Halsall/source/1276teruel.asp

James I of Aragon: Barcelona Navigation Act of 1227 https://legacy.fordham.edu/Halsall/source/1227barcelona2.asp

James I of Aragon: Improvement of Harbor Facilities in Barcelona, 1243 https://legacy.fordham.edu/Halsall/source/1243barcelona1.asp

James I of Aragon: Barcelona Maritime Code of 1258 https://legacy.fordham.edu/Halsall/source/1258barcelona4.asp

James I of Aragon: Grant of Trade Priveleges to Barcelona, 1262 https://legacy.fordham.edu/Halsall/source/1232barcelona3.asp

Las Siete Partidas, 5 vols. Translated by Samuel Parsons Scott (Philadelphia, 2001)

Negotiating cultures : bilingual surrender treaties in Muslim-Crusader Spain under James the Conqueror. Edited and translated by Robert I. Burns and Paul E. Chevedden (Leiden, 1999)

The Book of Sent Sovi : Medieval Recipes from Catalonia. Translated by Robert Vogelzang (2008)

The Catalan Rule of the Templars: A Critical Edition and English Translation from Barcelona, Archivo de la Corona de Aragón, `Cartas Reales’, MS 3344. Translated by J.M. Upton-Ward (2003)

The Code of Cuenca: Municipal Law on the Twelfth Century Castilian Frontier. Edited and translated by James F. Powers (Philadelphia, 2000)

The Usatges of Barcelona: The Fundamental Law of Catalonia. Translated by Donald Kagay. http://libro.uca.edu/usatges/usatges.htm

Chronicles/Travel Accounts

A German Third Crusader’s Chronicle of His Voyage and Siege of Almohad Silves, 1189 A.D./Muwahid Xelb, 585 A.H.: De Itinere Navali. Edited and translated by Dana Cushing (2013)

Arnaldo of Astorga. Chronica Adefonsi Imperatoris. Translated by Simon Barton and Richard Fletcher in The World of El Cid: Chronicles of the Spanish Reconquest (Manchester, 2000), pp. 162–263. Glenn Edward Lipskey’s translation of the Chronica Adefonsi Imperatoris available online http://libro.uca.edu/lipskey/chronicle.htm

Chronicle of 754. Translated by Kenneth Baxter Wolf in Conquerors and Chroniclers of Early Medieval Spain (Liverpool, 1999), pp. 111-160

Chronicle of Pere III of Catalonia, 2 Vols. Translated by J.N. Hillgarth (Toronto, 1980)

De Expugnatione Lyxbonensi (The Conquest of Lisbon). Edited and translated by Charles Wendell David. (New York, 2000)

Fernán Pérez de Guzmán. Pen Portraits of Illustrious Castilians. Translated by Marie Gilette and Loretta Zengut (2003)

Historia Silense. Translated by Simon Barton and Richard Fletcher in The World of El Cid: Chronicles of the Spanish Reconquest (Manchester, 2000), pp. 24–64

James I of Aragón. The Books of Deeds of James I of Aragón: A Translation of the Medieval Catalan Llibre dels Fets. Edited and translated by Damian J. Smith and Helena Buffery (2003). An older translation available online http://libro.uca.edu/chronicleofjames/chronicle.htm

Pelayo of Oviedo. Chronicon Regum Legionensium.” Translated by Simon Barton and Richard Fletcher in The World of El Cid: Chronicles of the Spanish Reconquest (Manchester, 2000), pp. 74–89

Ramon Muntaner. The Catalan Expedition to the East: from the `Chronicle’ of Ramon Muntaner. Translated by Robert D. Hughes (2006)

Ruy González de Clavijo. The Embassy of Ruy Gonzalez de Clavijo to the Court of Timour. Translated by Clements R. Markham (London, 1859). Available here: https://ia800304.us.archive.org/14/items/narrativeembass00markgoog/narrativeembass00markgoog.pdf. Also translated by Guy Le Strange as Clavijo: Embassy to Tamerlane 1403-1406 (New York, 1928). Excerpts available online: https://depts.washington.edu/silkroad/texts/clavijo/cltxt1.html

Sir Jean Froissart: John of Gaunt in Portugal, 1385 https://legacy.fordham.edu/Halsall/source/1385gaunt-portugal.asp

The Chronicle of Alfonso III. Translated by Kenneth Baxter Wolf in Conquerors and Chroniclers of Early Medieval Spain (Liverpool, 1999), pp. 161-178

The Latin Chronicle of the Kings of Castile. Translated by Joseph O’Callaghan (Tempe, 2002)

The Poem of the Cid: A Bilingual Edition with Parallel Text. Translated by Rita Hamilton and Janet Perry (Manchester, 1975). Also translated by Burton Raffel (Penguin Books, 2009)

Literature

Alfonso X. Songs of Holy Mary of Alfonso X, the Wise: A Translation of the Cantigas De Santa Maria. Translated by Kathleen Kulp-Hill (2000)

Ausiàs March. Ausiàs March: Verse Translations of Thirty Poems. Translated by Robert Archer (2006)

Don Juan Manuel. The Book of Count Lucanor and Patronio: A Translation of Don Juan Manuel’s “El Conde Lucanor.” Translated by John E. Keller and L. Clark Keating (New York, 1993)

Gonzalo de Berceo. Miracles of Our Lady. Translated byRichard Terry Mount and Annette Grant Cash (1997)

Joanot Martorell and Martí Joan de Galba. Tirant lo Blanc: The Complete Translation. Translated by Ray La Fontaine (New York, 1993)

Ramon Llull. Blanquerna, a Thirteenth-Century Romance [Libre de Evast e Blanquerna]. Translation by Edgar Allison Peers (London, 1926)

Ramon Llull. Book of the Ordre of Chyvalry [Libre del orde de cavayleria]. Translation by William Caxton (Westminster , 1484), edited and published by William Morris (Hammersmith, 1892)

Ramon Llull. The Book of the Beasts [El llibre de les bèsties]. Translation by David Rosenthal. Catalan Review, 4 (1990): 409-450. Also translated by Edgar Allison Peers (London, 1927)

Ramon Llull. The Book of the Lover and the Beloved. Translated by Mark D. Johnston (1996). Earlier translation by Edgar Allison Peers (London, 1923). Two other translations available online: http://www.yorku.ca/inpar/lull_lover_peers.pdf and http://www.am.ub.edu/~jmiralda/llulltra.html

The Book of the Knight Zifar: A Translation of El Libro del Cavallero Zifar. Translated by Charles L. Nelson (2014)

Philosophy/Theology

Astrology and Numerology in Medieval and Early Modern Catalonia: The Tractat de prenostication de la vida natural dels hòmens. Edited and translated by John Scott Lucas (Leiden, 2003)

Isa of Segovia. Letter to Juan of Segovia. Translated by Gerard Wiegers in his Islamic literature in Spanish and Aljamiado : Yça of Segovia (fl. 1450), his Antecendents and Successors (Leiden, 1994), pp. 230-235

Isa of Segovia. Treatises on Islamic Law and Theology. Excerpts translated by Gerard Wiegers in his Islamic literature in Spanish and Aljamiado : Yça of Segovia (fl. 1450), his Antecendents and Successors (Leiden, 1994), pp. 236-265

John of the Cross. John of the Cross: Selected Writings. Translated by Kieran Kavanaugh (1988)

Peter of Spain. Peter of Spain: Summaries of Logic: Text, Translation, Introduction, and Notes. Translated by Brian P. Copenhaver, Calvin G. Normore and Terence Parsons. (Oxford, 2014). Also, see Language in Dispute. An English translation of Peter of Spain’s ‘Tractatus’ called afterwards SUMMULAE LOGICALES, based on the critical edition by L.M. de Rijk, translated by Francis P. Dinneen (1990)

Petrus Alfonsi. Dialogue against the Jews. Translated by Irven M. Renstrick (Washington D.C., 2006)

Petrus Alfonsi. The Disciplina clericalis of Petrus Alfonsi. Edited and translated by Eberhard Hermes and P.R. Quarrie (Berkeley, 1977)

Ramon Llull. Ramon Llull’s New Rhetoric: Text and Translation of Llull’s rethorica Nova. Translated by Mark D. Johnston (1995)

Teresa of Avila. The Collected Works of St. Teresa of Avila, 3 vols. Translated by Kieran Kavanaugh and Otilio Rodriguez (1976-1985)

Teresa of Avila. The Life of Saint Teresa of Avila by Herself. Translated by J.M. Cohen (1988)

Teresa de Cartagena. The Writings of Teresa de Cartagena. Translated by Dayle Seidenspinner-Núñez (1998)

Sephardim (Medieval Iberian Jews)

A Business Partnership between a Jew and Christian in Barcelona, 1235-1242 https://legacy.fordham.edu/Halsall/source/1242barcelonabusagreement.asp

Abraham ibn Daud. Abraham ibn Daud’s Dorot ‘olam (Generations of the Ages) : a critical edition and translation of Zikhron Divrey Romi, Divrey Malkhey Yisra’el, and the Midrash on Zechariah. Translated by Katja Vetlow (Leiden, 2013)

Barcelona Jewish Court Documents: A Daughter’s Inheritance, 1293 https://legacy.fordham.edu/Halsall/source/1293belladona.asp

Edict of Expulsion of the Jews (1492). Translated in Medieval Iberia: Readings from Christian, Muslim, and Jewish Sources (Philadelphia, 1997), pp. 352–356

Hebrew deeds of Catalan Jews, 1117-1316. Translated by Elka Klein (2004)

Jewish Community of Barcelona: The Book of Document Forms https://legacy.fordham.edu/Halsall/source/13Cbookdocuments.asp

Jewish Views of  Royal Monetary Policy in Aragon, 13th Century https://legacy.fordham.edu/Halsall/source/13cjewishviews-monpolicy.asp

Judah ben Solomon HaRizi. The Book of Taḥkemoni : Jewish Tales from Medieval Spain. Translated by David Simha Segal (2001)

Judah HaLevi. Kitab al Kuzari. Translated by Hartwig Hirschfeld (New York, 1905). Available online http://www.sacred-texts.com/jud/khz/index.htm

Moses Maimonides. The Guide of the Perplexed. Translated by Shlomo Pines (1974)

Nahmanides. Disputation at Barcelona (Ramban). Translated by Charles Chavel (New York, 1983)

Nahmanides. Ramban: Writings and Discourses. Translated by Charles Chavel (New York, 1978)

Ordinance of the Jews of the Crown of Aragon, 1354 https://legacy.fordham.edu/Halsall/source/1354ordinance-aragon-jews.asp

Royal Grants to the Jewish Community of Barcelona, 1241-1271 https://legacy.fordham.edu/Halsall/source/1271royalgrant.asp

Samuel ibn Naghrillah. Selected Poems of Shmuel HaNagid. Translated by Peter Cole (Princeton, 1996)

Solomon ibn Gabirol. Selected Poems of Solomon Ibn Gabirol. Translated by Peter Cole (Princeton, 2000)

Synod of Castilian Jews, 1432 https://legacy.fordham.edu/Halsall/source/1432synod-castile-jews.asp

The Dream of the Poem: Hebrew Poetry from Muslim and Christian Spain, 950-1492. Translated by Peter Cole (2007)

The Expulsion 1492 Chronicles : an Anthology of Medieval Chronicles Relating to the Expulsion of the Jews from Spain and Portugal. Selected and edited by David Raphael (1992)

The Expulsion of the Jews from Spain (1492) https://legacy.fordham.edu/halsall/jewish/1492-jews-spain1.asp

al-Andalus & the Maghrib (700-1600)

Documents

Governing the empire provincial administration in the Almohad Caliphate (1224-1269) : critical edition, translation, and study of Manuscript 4752 of the Hasaniyya Library in Rabat containing 77 taqādīm (“appointments”). Edited and translated by Pascal Buresi, Hicham El Aallaoui and Travis Bruce (Leiden, 2013)

Reading the Alhambra: A Visual Guide to the Alhambra through its Inscriptions. Edited by Jose Miguel Puerta Vilchez and translated into English by Jon Trout (Granada, 2011)

Chronicles

A Hispano-Muslim Embassy to the Vikings in 845: An Account of al-Ghazal’s Journey to the North: https://ballandalus.wordpress.com/2014/09/11/a-hispano-muslim-embassy-to-the-vikings-in-845-an-account-of-al-ghazals-journey-to-the-north/

 A History of Early Al-Andalus: The Akhbar Majmu’a. Translated by trans. David James (2012)

Abdullah ibn Buluggin. The Tibyan: Memoirs of Abd Allah b. Buluggin, last Zirid Amir of Granada. Translated by Amin Tibi (Leiden, 1986)

Abu al-Abbas al-Maqqari. The History of the Mohammedan Dynasties in Spain; extracted from the Nafhu-t-tíb min ghosni-l-Andalusi-r-rattíb wa táríkh Lisánu-d-Dín Ibni-l-Khattíb, by Ahmed ibn Mohammed al-Makkarí, a native of Telemsán. Tr. from the copies in the library of the British Museum, and illustrated with critical notes on the history, geography, and antiquities of Spain. Translated by Pascual de Gayangos (London, 1840-1843)

Ibn Abd al-Hakam. Ibn Abd-el-Hakem’s History of the conquest of Spain, tr. from the Arabic with a Historical Introduction. Translated by John Harris Jones (Gottingen, 1858). Also translated as History of the Conquest of Egypt, North Africa and Spain by Charles Cutler Torrey (Yale, 1922).

Ibn al-Athir. Chronicle of Ibn al-Athir for the Crusading period, 2 vols. Translated by D.S. Richards (Ashgate 2006-2008) [contains important sections on Spain and North Africa during the 12th and 13th centuries]

Ibn Battuta. Travels in Asia and Africa 1325-1354, 5 vols. Translated by H. A. R. Gibb (London, 1956). Short selections available online: https://legacy.fordham.edu/halsall/source/1354-ibnbattuta.asp

Ibn al-Haytham. The Advent of the Fatimids : a Contemporary Shi’i Witness : an Edition and English Translation of Ibn Al-Haytham’s Kitāb al-munāẓarāt. Edited and translated by Wilferd Madelung and Paul Walker (London, 2000)

Ibn Jubayr. The Travels of Ibn Jubayr. Translated by Ronald J.C. Broadhurst (London, 1952)

Ibn Khaldun’s Encounter with Timur. Translated by Walter J. Fischel in Ibn Khaldun and Tamerlane (Berkeley, 1952), pp. 29-47

Ibn al-Qutiyya. Early Islamic Spain : the History of Ibn al-Qūṭīya : a Study of the Unique Arabic Manuscript in the Bibliothèque Nationale de France, Paris. Translated by David James (2009)

Leo Africanus (al-Hasan al-Wazzan). The History and Description of Africa and of the Notable Things therein Contained, 3 vols. Translated by John Pory in 1600. Edited by Robert Brown (London, 1892-96)

Mansur al-Katib. Inside the Immaculate Portal : a History from Early Fatimid Archives : a New Edition and English Translation of Manṣūr al-ʻAzīzī al-Jawdharī’s Biography of al-Ustādh Jawdhar, the Sīrat al-Ustādh Jawdhar. Edited and translated by Hamid Haji (London, 2012)

Nubdhat al-‘Aṣr. Translated in Medieval Iberia: Readings from Christian, Muslim, and Jewish Sources (Philadelphia, 1997), pp. 350–351

al-Qadi al-Nu’man. Founding the Fatimid State : the Rise of an Early Islamic Empire. Translated by Hamid Haji (London, 2006)

Philosophy

Avempace/Ibn Bajja. Aristotle’s Meteorology and its Reception in the Arab world : with an edition and translation of Ibn Suwār’s Treatise on meteorological phenomena and Ibn Bājja’s Commentary on the Meteorology. Translated by Paul Lettinck (Leiden, 1999)

Averroes/Ibn Rushd. Averroes’ Commentary on Plato’s Republic. Translated by E.I.J. Rosenthal (Cambridge, 1956)

Averroes/Ibn Rushd. Averroes’ “De substantia orbis”: Critical Edition of the Hebrew Text with English Translation and Commentary. Translated by Arthur Hyman (2012)

Averroes/Ibn Rushd. Averroes’ Middle Commentary on Aristotle’s Poetics. Translated by Charles Butterworth (1999)

Averroes/Ibn Rushd. Averroes’ Middle Commentaries on Aristotles Categories and De Interpretatione. Translated by Charles Butterworth (1998)

Averroes/Ibn Rushd. Averroes on Plato’s “Republic.” Translated by Ralph Lerner (1974)

Averroes/Ibn Rushd. Averroes’ Three Short Commentaries on Aristotle’s “Topics,” “Rhetoric,” and “Poetics.” Translated by Charles Butterworth (1977)

Averroes/Ibn Rushd. Decisive Treatise and Epistle Dedicatory. Translated by Charles Butterworth (2001)

Averroes/Ibn Rushd. Faith and Reason in Islam: Averroes’ Exposition of Religious Arguments. Translated by Ibrahim Najjar (Oxford, 2001)

Averroes/Ibn Rushd. Ibn Rushd’s Metaphysics http://www.muslimphilosophy.com/books/ir-meta.pdf

Averroes/Ibn Rushd. Incoherence of the Incoherence http://www.muslimphilosophy.com/ir/tt/index.html

Averroes/Ibn Rushd. Long Commentary on the De Anima of Aristotle. Translated by Richard C. Taylor (2009)

Averroes/Ibn Rushd. Middle Commentary on Aristotle’s De anima. Translated by Alfred L. Ivry (2001)

Averroes/Ibn Rushd. Middle Commentary on Porphyry’s “Isagoge” and Aristotle’s “Categories.” Translated by Herbert A. Davidson (2012)

Averroes/Ibn Rushd. On the Harmony of Religion and Philosophy http://www.muslimphilosophy.com/ir/fasl.htm

Averroes/Ibn Rushd. The Epistle on the Possibility of Conjunction With the Active Intellect. Translated by Kalman Bland (1982)

Averroes/Ibn Rushd. The Philosophy and Theology of Averroes. Translated by Mohammed Jamil-al-Rahman (1921). Selections available here: https://legacy.fordham.edu/halsall/source/1190averroes.asp . A more recent translation was published by George Hourani, (Leiden, 1959).

Classical Arabic Philosophy : an Anthology of Sources. Translated by Jon McGinnis and David C. Reisman (2007)

Ibn Abbad al-Rundi, Letters on the Sufi Path. Translated by John Renard (1988)

Ibn Arabi. Sufis of Andalusia: the ‘Rūh al-quds’ and ‘al-Durrat al-fākhirah’ of Ibn ʻArabī. Translated by R.W.J. Austin (London, 1971)

Ibn al-Arif. Mahasin al-Majlis: The Attractions of Mystical Sessions. Translated by William Elliot and Adnan K. Abdulla (1980)

Ibn Hazm. In Pursuit of Virtue http://muslimphilosophy.com/hazm/akhlaq/index.html

Ibn Hazm. The Ring of the Dove. Translated by A.R. Nyckl (1931). A.J. Arberry translation available here: http://www.muslimphilosophy.com/hazm/dove/ringdove.html

Ibn Khaldun. Muqaddimah. Translated by Franz Rosenthal http://www.muslimphilosophy.com/ik/Muqaddimah/index.htm

Ibn Tufayl. Hayy ibn Yaqzan. Translated by Lenn E. Goodman (2009)

Treatises by Ibn Bajja, Ibn Tufayl, Ibn Rushd, Maimonides and Judah Halevi, translated by Joshua Parens and Joseph C. MacFarland in Medieval Political Philosophy: A Sourcebook (2011)

Literature

1501 Qaṣīda to Sultan Bayezid II. Translated in Medieval Iberia: Readings from Christian, Muslim, and Jewish Sources (Philadelphia, 1997), pp. 365–370. Also translated by James T. Monroe in his article “A Curious Morisco Appeal to the Ottoman Empire,” Al-Andalus 31 (1966): 281–303

Abū al-Baqā’ al-Rundī. Lament for the Fall of Seville. Translated in Medieval Iberia: Readings from Christian, Muslim, and Jewish Sources (Philadelphia, 1997), pp. 220–222

Abū ʻAmir ibn Shuhayd. Risālat at-tawābiʻ wa z-zawābiʻ: the Treatise of Familiar Spirits and Demons by Abū ʻAmir ibn Shuhaid al-Ashjaʻi al-Andalusī. Translated by James T. Monroe (Berkeley, 1971)

Hispano-Arabic Poetry: A Student Anthology. Edited and translated by James T. Monroe (Berkeley, 1974)

Ibn Abd Rabbih. The Unique Necklace: al-‘Iqd al-Farīd, Vols. 1-3. Translated by Issa J. Boullata (2007-2012)

Ibn al-Khatib, The Jaysh al-tawshīḥ of Lisān al-Dīn Ibn al-Khaṭīb : an anthology of Andalusian Arabic muwashshaḥāt. Edited and translated by Alan Jones (Cambridge, 1997)

Ibn Sa’id al-Andalusi. The Banners of the Champions: An Anthology of Medieval Arabic Poetry from Andalusia and Beyond. Translated by Patricia Owen Steiner (1989)

Medieval Andalusian courtly culture in the Mediterranean : Ḥadīth Bayāḍ wa-Riyāḍ/ Translated by Cynthia Robinson (2007)

The Shuʻubiyya in al-Andalus; the Risāla of Ibn García and Five Refutations. Translated by James T. Monroe. Berkeley (Berkeley, 1970)

Law/Theology

Averroes/Ibn Rushd. The Distinguished Jurist’s Primer https://www.kalamullah.com/bidayat-al-mujtahid.html

Ibn Barrajan. A Qurʾān Commentary by Ibn Barrajān of Seville (d. 536/1141): Īḍāḥ al-ḥikma bi-aḥkām al-ʿibra (Wisdom Deciphered, the Unseen Discovered). Edited and translated by Gerhard Böwering and Yousef Casewit (Leiden, 2015)

al-Jazuli. Dala’il al-Khayrat. Translated by Aisha Bewley. Available online http://bewley.virtualave.net/dalail1.html

Muhyiddin ibn Arabi. A Prayer for Spiritual Elevation and Protection. Translated bySuha Taji-Farouki (2007)

Muhyiddin ibn Arabi. Contemplation of the Holy Mysteries: The Mashahid al-Asrar of Ibn ‘Arabi. Translated by Cecilia Twinch and Pablo Beneito (2008)

Muhyiddin ibn Arabi. Divine Governance of the Human Kingdom: At-Tadbirat al-Ilahiyah fi Islah al-Mamlakah al-Insaniyah. Translated by Tosun Bayrak (1997)

Muhyiddin ibn Arabi. Ibn Al-Arabi’s Fusus Al-Hikam: An Annotated Translation of “The Bezels of Wisdom.” Translated by Binyamin Abrahamov (Routledge, 2015). Also earlier translated by others, including Titus Burckhardt (1975), R.W.J. Austin (1980) and Caner K. Dagli (2004)

Muhyiddin ibn Arabi. Ibn al-Arabi On The Mysteries of Bearing Witness to the Oneness of God and Prophethood of Muhammad: From the Futuhat al-Makkiyya (Meccan Revelations). Translated by Aisha Bewley (2007)

Muhyiddin ibn Arabi. Ibn al-Arabi On the Mysteries of Fasting: From the Futuhat al-Makkiyya (Meccan Revelations). Translated by Aisha Bewley (2009)

Muhyiddin ibn Arabi. Ibn al-Arabi On the Mysteries of Purification and Formal Prayer: From the Futuhat al-Makkiyya (Meccan Revelations). Translated by Aisha Bewley (2009)

Muhyiddin ibn Arabi. Ibn al-Arabi On the Mysteries of the Purifying Alms: From the Futuhat al-Makkiyya (Meccan Revelations). Translated by Aisha Bewley (2009)

Muhyiddin ibn Arabi. Ibn al-Arabi On the Mysteries of the Pilgrimage: From the Futuhat al-Makkiyya (Meccan Revelations). Translated by Aisha Bewley (2009)

Muhyiddin ibn Arabi. Journey to the Lord of Power: A Sufi Manual on Retreat. Translated by Rabia Terry Harris (1981)

Muhyiddin ibn Arabi. Sufis of Andalusia: the ‘Rūh al-quds’ and ‘al-Durrat al-fākhirah’ of Ibn ʻArabī. Translated by R.W.J. Austin (London, 1971)

Muhyiddin ibn Arabi. The Four Pillars of Spiritual Transformation: The Adornment of the Spiritually Transformed (Hilyat al-Abdal). Translated by Stephen Hirtenstein (2009)

Muhyiddin ibn Arabi. The Meccan Revelations, 2 vols. Translated by William C. Chittick (2002-2004)

Muhyiddin ibn Arabi. The Universal Tree and the Four Birds. Translated by Angela Jaffray (2006)

Muhyiddin ibn Arabi. The Secrets of Voyaging: Kitab al-Isfar ‘an Nata’ij al-Asfar. Translated by Angela Jaffray (2015)

Muhyiddin ibn Arabi. Comprehensive list of translations available here: http://www.ibnarabisociety.org/works.html

al-Qurtubi. Tafsir al Qurtubi: Classical Commentary of the Holy Qur’an. Translated by Abdalhaqq Bewley (2009)

al-Qurtubi. The Secrets of Ascetism: Being the Third Part of Al-Qasr Al-Hirs. Translated by Ahmad Ali (2008)

al-Shatibi. Reconciliation of the Fundamentals of Islamic Law: Al-Muwafaqat fi Usul al-Shari’a, Two Vols. Translated by Imran Ahsan Khan Nyazee (2012-2015)

The Shiʻi Imamate : a Fatimid Interpretation : an Arabic Edition and English translation of the Tathbīt al-Imāma, attributed to the Fatimid Caliph-Imam al-Manṣūr. Translated by Sami Makarem (London, 2013)

al-Wansharisi. Marbella Fatwa. Translated by Alan Verskin in Oppressed in the Land? Fatwas on Muslims Living under Non-Muslim Rule from the Middle Ages to the Present (2013), pp. 21-30

Early Modern Spain

Ahmad ibn Qasim al-Hajari, Kitab Nasir al-Din ala ‘l-qawm al-kafirin = The supporter of religion against the infidels. 2nd edition. Edited and translated by P.S. van Koningsveld, Q. Al-Samarrai and Gerard Albert Wiegers (Madrid, 2015). I have provided my own translations of sections of this text: https://ballandalus.wordpress.com/2015/06/28/an-andalusi-muslims-in-early-modern-europe-shihab-al-din-a%E1%B8%A5mad-al-hajaris-description-of-the-17th-century-netherlands/ and https://ballandalus.wordpress.com/2015/06/29/the-royal-edict-of-expulsion-1609-and-the-last-andalusi-muslims-moriscos-of-spain/

Antonio de Sosa. An Early Modern Dialogue with Islam: Antonio de Sosa’s Topography of Algiers (1612). Translated by Diana de Armas Wilson (2011)

Christopher Columbus. Letter to the Catholic Monarchs (1493). Translated in Medieval Iberia: Readings from Christian, Muslim, and Jewish Sources (Philadelphia, 1997), pp. 371–377

Christopher Columbus. Letter to the Catholic Monarchs Advocating a Crusade to Recover Jerusalem (1501). Translated in Documents on the Later Crusades, 1274–1580 (New York, 1996), ed. Norman Housley, pp.169–173

Diego Hurtado de Mendoza. The War in Granada. Translated by Martin Shuttleworth (1982)

Early Modern Spain: A Documentary History. Edited by John Cowans (Philadelphia, 2003)

Francisco Núñez Muley. A Memorandum for the President of the Royal Audiencia and Chancery Court of the City and Kingdom of Granada (1567). Translated by Vincent Barletta (Chicago, 2007)

Luis Vaz de Camoes. The Lusiads. Translated by Landeg White (2002)

Pedro Mártir. De Orbe Novo: The Eight Decades of Peter Martyr D’Anghera. Edited and translated by Francis Augustus MacNutt (New York, 1912)

“The Abencerraje” and “Ozmin and Daraja”: Two Sixteenth-Century Novellas from Spain. Translated by Barbara Fuchs, Larissa Brewer-Garcia and Aaron Ilika (Philadelphia, 2014)

The Spanish Inquisition, 1478-1614: An Anthology of Sources. Edited and Translated by Lu Ann Homza (2006)


2 Comments

  1. Ramon Llull’s novel Blanquerna has been translated into English, in the 1920s, I believe.

    • David says:

      Llull, Ramon. Blanquerna: A Thirteenth Century Romance. Trans. Alison Peers. London: Jarrolds, 1926. Print. Also a new edition in Catalan: Llull, Ramon. Romanç d’Evast e Blanquerna. Ed. Anthony Bonner, Joan Santanach, and Albert Soler. Palma de Mallorca: Patronat Ramon Llull, 2009. Print. and finally, Llull, Ramon. A Contemporary Life. Ed. & trans. by Anthony Bonner. Barcelona: Barcino, 2010. Print.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: